The last thing from 19’
Black spring , give us your milk to stay longer, to scream longer.
The story of the dead sun.
Brother - the living sun sent me to lie on my stomach in a bare field, I lay with ribs in between, my stomach stuck to the ridge, lay down to wait for my wife.
My wife doesn’t feed; she has no milk. The wife is bearing my brother; she doesn’t lie with me; she lies between me and her sister. The skin of the dead sun is the cover of his wife.
Winter, until I get hungry, until my stomach falls in - you will not come to me. People brought their dead; their old people, sick cattle and each with a rotten tooth. I do not touch anything, I do not eat what was offered without a wife.
I am watering my black sister, Soil, so that it becomes soft, it becomes a bed for the wife.
Winter, people are calling you by name.
Go devour what they brought, I will devour with you,
I will devour, sleep, die, go away.
Рассказ мертвого солнца.
Брат - живое солнце послал меня лечь животом на голое поле, я лёг рёбрами в межу , живот прилип к хребту , лёг чтобы ждать жену.
У меня жена не кормит у неё нет молока. Жена вынашивает брата, ко мне не ложится , ложится между мной и своей сестрой . Кожа мертвого солнца - покров его жены.
Зима, пока не проголодаю, пока живот не впадёт - не придёшь ко мне.
Люди принесли своих мертвецов; своих стариков, больную скотину и с каждого по гнилому зубу. Ничего не трогаю , не ем без жены ими предложенного.
Лижу свою чёрную сестру-землю , чтобы та размякла , стала ложем для жены.
Зимко, тебя люди зовут по имени.
Иди пожри, что они принесли, я с тобой пожру , пожру да спать-умирить уйду.